<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 雪落無聲（一）</title>
	<atom:link href="http://blog.cosine-inn.com/2005/02/111/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.cosine-inn.com/2005/02/111/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 09 Mar 2010 09:54:17 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: 小白熊☆~</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2005/02/111/comment-page-1/#comment-3099</link>
		<dc:creator>小白熊☆~</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Jun 2006 16:15:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cosine-inn.com/wp/?p=111#comment-3099</guid>
		<description>《如願》也很好看哩 ~ 不過並沒有留意它的長度與此四章的比較。現在發現小說的可貴處是可以較自由抒發感情，又可發揮想像力，怪不得那麼多人喜歡寫、看小說。我中學時最愛看、（學人）寫笑話，同d同學可以嘻嘻笑一番，覺得很有趣。。。卻錯過了看小說的樂趣了，哈哈~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>《如願》也很好看哩 ~ 不過並沒有留意它的長度與此四章的比較。現在發現小說的可貴處是可以較自由抒發感情，又可發揮想像力，怪不得那麼多人喜歡寫、看小說。我中學時最愛看、（學人）寫笑話，同d同學可以嘻嘻笑一番，覺得很有趣。。。卻錯過了看小說的樂趣了，哈哈~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stannum</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2005/02/111/comment-page-1/#comment-3093</link>
		<dc:creator>Stannum</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Jun 2006 13:45:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cosine-inn.com/wp/?p=111#comment-3093</guid>
		<description>小白熊：因為常常爛尾，所以不想再長篇連載。例如早前寫「如願」就是慢慢寫，完成之後才一次過發表，整篇的長度差不多等於「雪落無聲」四篇合一。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>小白熊：因為常常爛尾，所以不想再長篇連載。例如早前寫「如願」就是慢慢寫，完成之後才一次過發表，整篇的長度差不多等於「雪落無聲」四篇合一。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 小白熊☆~</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2005/02/111/comment-page-1/#comment-3090</link>
		<dc:creator>小白熊☆~</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Jun 2006 10:30:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cosine-inn.com/wp/?p=111#comment-3090</guid>
		<description>再看看這個故事，都仍然覺得好看。有些故事初看很好看，但只會吸引人看一次。然而一些故事卻耐人尋味，特別是令人有共嗚的。很喜歡裡面雪景的描寫，很有親歷其景的感覺。且第一章的人物描寫很有趣哩，一個謹慎；一個樂天，都很具體地描繪出來，原來你以前已經寫D咁長o既小說？！不過，你現在寫的故事在感情的喧染力就強很多了，簡單的字句就可令人跟主角一起走進他們的世界，很好哩☆~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>再看看這個故事，都仍然覺得好看。有些故事初看很好看，但只會吸引人看一次。然而一些故事卻耐人尋味，特別是令人有共嗚的。很喜歡裡面雪景的描寫，很有親歷其景的感覺。且第一章的人物描寫很有趣哩，一個謹慎；一個樂天，都很具體地描繪出來，原來你以前已經寫D咁長o既小說？！不過，你現在寫的故事在感情的喧染力就強很多了，簡單的字句就可令人跟主角一起走進他們的世界，很好哩☆~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cosine Inn 餘弦棧</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2005/02/111/comment-page-1/#comment-952</link>
		<dc:creator>Cosine Inn 餘弦棧</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Feb 2005 03:17:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cosine-inn.com/wp/?p=111#comment-952</guid>
		<description>&lt;strong&gt;雪落無聲（二）&lt;/strong&gt;

爺爺領我們進去，我很驚訝他只為我們預備了一個房間。 「那……我的房間呢？」 爺爺指著同一扇門說：「幸雅在你家也分開房間嗎？」 幸雅笑得彎了腰，向我單單眼：「Grandpa knows！」 這...
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>雪落無聲（二）</strong></p>
<p>爺爺領我們進去，我很驚訝他只為我們預備了一個房間。 「那……我的房間呢？」 爺爺指著同一扇門說：「幸雅在你家也分開房間嗎？」 幸雅笑得彎了腰，向我單單眼：「Grandpa knows！」 這&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 貴</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2005/02/111/comment-page-1/#comment-951</link>
		<dc:creator>貴</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Feb 2005 19:50:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cosine-inn.com/wp/?p=111#comment-951</guid>
		<description>還以為街坊式的簡化是香港特色，如「云吞面」代原有正字；
另借用同音字表達新意思，如「o徙晒」(o屣哂)、「快o的」(快Ｄ)、「串」(寸)...
原來澳洲的華人(港人)仍不輟創意。

「芬芳濃鬱」最好笑。幸好史兄提點，否則某日見著這半芳半鬱，
復誤為文人新意念，小貴又再順手用作形容史兄的細膩文章，咁又死得矣。

邊半？梗係史兄話事！騎騎...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>還以為街坊式的簡化是香港特色，如「云吞面」代原有正字；<br />
另借用同音字表達新意思，如「o徙晒」(o屣哂)、「快o的」(快Ｄ)、「串」(寸)&#8230;<br />
原來澳洲的華人(港人)仍不輟創意。</p>
<p>「芬芳濃鬱」最好笑。幸好史兄提點，否則某日見著這半芳半鬱，<br />
復誤為文人新意念，小貴又再順手用作形容史兄的細膩文章，咁又死得矣。</p>
<p>邊半？梗係史兄話事！騎騎&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stannum</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2005/02/111/comment-page-1/#comment-950</link>
		<dc:creator>Stannum</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Feb 2005 01:02:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cosine-inn.com/wp/?p=111#comment-950</guid>
		<description>貴兄：

造成混亂，都係拜制定簡體字時，胡亂將不同的字合而為一所賜，求其普通話同音就算。「繁體字文章/書都有另寫憂郁」應該是作者本身寫慣簡體，勉強寫繁體時不懂，而且鬱字又鬼咁多劃。

澳洲中文報紙，廣告大大字寫：「XX征友」呀，「黃金海岸四天游」呀……未做朋友先被征討，黃金海岸齋游水游足四日，死未。有D又矯枉過正，胡亂「繁」化寫成：「金像影後」，連「芬芳濃鬱」我都見過。

係咯，邊一半呀，貴哥？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>貴兄：</p>
<p>造成混亂，都係拜制定簡體字時，胡亂將不同的字合而為一所賜，求其普通話同音就算。「繁體字文章/書都有另寫憂郁」應該是作者本身寫慣簡體，勉強寫繁體時不懂，而且鬱字又鬼咁多劃。</p>
<p>澳洲中文報紙，廣告大大字寫：「XX征友」呀，「黃金海岸四天游」呀……未做朋友先被征討，黃金海岸齋游水游足四日，死未。有D又矯枉過正，胡亂「繁」化寫成：「金像影後」，連「芬芳濃鬱」我都見過。</p>
<p>係咯，邊一半呀，貴哥？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 貴</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2005/02/111/comment-page-1/#comment-949</link>
		<dc:creator>貴</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Feb 2005 18:13:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cosine-inn.com/wp/?p=111#comment-949</guid>
		<description>o下？「憂郁」原來是「憂鬱」的簡體麼？
用 MS Words 翻譯一試，果真呵！
為什麼繁體字文章/書都有另寫憂郁，不寫憂鬱？
因此我一直誤為兩個意念...
尤其郁字頗 positive，如濃郁、馥郁。 

既然咁，我收返原先一半 comment，
邊半先？哈哈哈...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>o下？「憂郁」原來是「憂鬱」的簡體麼？<br />
用 MS Words 翻譯一試，果真呵！<br />
為什麼繁體字文章/書都有另寫憂郁，不寫憂鬱？<br />
因此我一直誤為兩個意念&#8230;<br />
尤其郁字頗 positive，如濃郁、馥郁。 </p>
<p>既然咁，我收返原先一半 comment，<br />
邊半先？哈哈哈&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stannum</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2005/02/111/comment-page-1/#comment-948</link>
		<dc:creator>Stannum</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Feb 2005 13:00:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cosine-inn.com/wp/?p=111#comment-948</guid>
		<description>「憂郁」唔係「憂鬱」既簡體咩？原來有分別嗎？

回憶繚繞，是因為我是一個坐火車時喜歡面向車尾坐的人，喜歡回看遇過的風景，有的比現在快樂，也有些比現在不快樂。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>「憂郁」唔係「憂鬱」既簡體咩？原來有分別嗎？</p>
<p>回憶繚繞，是因為我是一個坐火車時喜歡面向車尾坐的人，喜歡回看遇過的風景，有的比現在快樂，也有些比現在不快樂。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 貴</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2005/02/111/comment-page-1/#comment-947</link>
		<dc:creator>貴</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Feb 2005 08:24:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cosine-inn.com/wp/?p=111#comment-947</guid>
		<description>「憂鬱」較消極，負面、壞情緒。
我唔係想撐，不過我對「憂郁」理解係較正面。
憂係出於情感敏銳，郁係豐盛。憂郁是因為看得遠大，想得仔細。
情感事不如意十常八九，人到情多情轉薄，自然唏噓無奈低徊不已。
為什麼？因為史兄小說常「回憶」繚繞，快樂都多在從前...
這是我對史兄小說的解讀，或許倒反映著我自己情感世界的單面投射。
實情若史兄所想所寄均非如此，請見諒。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>「憂鬱」較消極，負面、壞情緒。<br />
我唔係想撐，不過我對「憂郁」理解係較正面。<br />
憂係出於情感敏銳，郁係豐盛。憂郁是因為看得遠大，想得仔細。<br />
情感事不如意十常八九，人到情多情轉薄，自然唏噓無奈低徊不已。<br />
為什麼？因為史兄小說常「回憶」繚繞，快樂都多在從前&#8230;<br />
這是我對史兄小說的解讀，或許倒反映著我自己情感世界的單面投射。<br />
實情若史兄所想所寄均非如此，請見諒。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stannum</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2005/02/111/comment-page-1/#comment-946</link>
		<dc:creator>Stannum</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Feb 2005 13:56:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cosine-inn.com/wp/?p=111#comment-946</guid>
		<description>貴兄：憂鬱氣息？無奈迴蕩？沒有想過你會這樣形容我寫的東西呢！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>貴兄：憂鬱氣息？無奈迴蕩？沒有想過你會這樣形容我寫的東西呢！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 貴</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2005/02/111/comment-page-1/#comment-945</link>
		<dc:creator>貴</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Feb 2005 19:59:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cosine-inn.com/wp/?p=111#comment-945</guid>
		<description>等到頸都長，終於等到史兄那特有的憂郁氣息、無奈迴蕩的詩品小說了。好呵！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>等到頸都長，終於等到史兄那特有的憂郁氣息、無奈迴蕩的詩品小說了。好呵！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stannum</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2005/02/111/comment-page-1/#comment-944</link>
		<dc:creator>Stannum</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Feb 2005 16:04:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cosine-inn.com/wp/?p=111#comment-944</guid>
		<description>劇情需要呀，看下集就會明白啦。我本來真係想寫 G&#039;day Mate，不過係同未來孫女婿打招呼，叫名親切D嘛。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>劇情需要呀，看下集就會明白啦。我本來真係想寫 G&#8217;day Mate，不過係同未來孫女婿打招呼，叫名親切D嘛。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ar kit</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2005/02/111/comment-page-1/#comment-943</link>
		<dc:creator>ar kit</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Feb 2005 15:51:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cosine-inn.com/wp/?p=111#comment-943</guid>
		<description>好難想像一個中國老爺爺跟別人講 G&#039;day 呢~~ haha~ 如果佢講既係 &quot;G&#039;day mate&quot; 而唔係 &quot;G&#039;day Mike&quot; 會仲得人驚~~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>好難想像一個中國老爺爺跟別人講 G&#8217;day 呢~~ haha~ 如果佢講既係 &#8220;G&#8217;day mate&#8221; 而唔係 &#8220;G&#8217;day Mike&#8221; 會仲得人驚~~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stannum</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2005/02/111/comment-page-1/#comment-942</link>
		<dc:creator>Stannum</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Feb 2005 03:18:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cosine-inn.com/wp/?p=111#comment-942</guid>
		<description>G13：如果要寫完才上載，可能要等到雞年啦。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>G13：如果要寫完才上載，可能要等到雞年啦。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: G13</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2005/02/111/comment-page-1/#comment-941</link>
		<dc:creator>G13</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Feb 2005 02:13:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cosine-inn.com/wp/?p=111#comment-941</guid>
		<description>哎，要「待續」呀 ?? 好吊癮喎.... ^_^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>哎，要「待續」呀 ?? 好吊癮喎&#8230;. ^_^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
