<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Cosine Wave 第五集</title>
	<atom:link href="http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 14:46:04 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Stannum</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/comment-page-1/#comment-4721</link>
		<dc:creator>Stannum</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Aug 2006 22:18:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/#comment-4721</guid>
		<description>Kajie ：不是不足之處啦，你寫的時候也不是寫來朗讀的嘛。咦，海和依蘭？不錯呀，還以為會和原來的字母有關係……早知應該先問問你猜錄音呀！

新鮮人：「月光星子」這曲作得很有水準呀，很高興你也喜歡。之前的還未看，因為星期五才收到 Amazon 寄來， 49up 裡面介紹每一個人時都會簡略覆述他們之前的經歷，亦剪輯了以前的 archive footage ，看十多人的半世紀的經歷，成長、成熟、老去，真是令人深思。也許，看完前六輯會再寫文談談。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kajie ：不是不足之處啦，你寫的時候也不是寫來朗讀的嘛。咦，海和依蘭？不錯呀，還以為會和原來的字母有關係……早知應該先問問你猜錄音呀！</p>
<p>新鮮人：「月光星子」這曲作得很有水準呀，很高興你也喜歡。之前的還未看，因為星期五才收到 Amazon 寄來， 49up 裡面介紹每一個人時都會簡略覆述他們之前的經歷，亦剪輯了以前的 archive footage ，看十多人的半世紀的經歷，成長、成熟、老去，真是令人深思。也許，看完前六輯會再寫文談談。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 新鮮人</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/comment-page-1/#comment-4703</link>
		<dc:creator>新鮮人</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Aug 2006 17:48:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/#comment-4703</guid>
		<description>1) 十分多謝你介紹月光星子．
2) 對 ４９ｕｐ 十分有興趣，多年前 Jim Carry 套 Tureman Show 時已經覺這種題材十分吸引，而且可觀性又十分高，但不竟 Jim 那套只是戲一套，不是真的；況且要拍一套真的是十分困難或者近乎無可能，但今日聽到你提及真有其戲真是十分驚訝和喜悅，非常期待．
請問你是否已經六輯都看完了？
可觀性高嗎？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>1) 十分多謝你介紹月光星子．<br />
2) 對 ４９ｕｐ 十分有興趣，多年前 Jim Carry 套 Tureman Show 時已經覺這種題材十分吸引，而且可觀性又十分高，但不竟 Jim 那套只是戲一套，不是真的；況且要拍一套真的是十分困難或者近乎無可能，但今日聽到你提及真有其戲真是十分驚訝和喜悅，非常期待．<br />
請問你是否已經六輯都看完了？<br />
可觀性高嗎？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kajie</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/comment-page-1/#comment-4637</link>
		<dc:creator>Kajie</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Aug 2006 03:49:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/#comment-4637</guid>
		<description>Sidekick: 不要緊歡迎你的意見，其實如果那些主角的名字不 P 是或 H ，就不用棧主在演繹時費盡心機，這是故事的不足之處。

棧主：如果另選名字，我會考慮男的叫 ” 海 ” ，因他是屬於海洋的，他的世界充滿好奇及自由；女的名字叫 ” 衣 ” 或 ” 衣蘭 ” ， ” 衣 ” 是一種攀附植物，沒有自主的生命能力， ” 衣蘭 ” 是取其 ” 依賴 ” 的同音之意。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sidekick: 不要緊歡迎你的意見，其實如果那些主角的名字不 P 是或 H ，就不用棧主在演繹時費盡心機，這是故事的不足之處。</p>
<p>棧主：如果另選名字，我會考慮男的叫 ” 海 ” ，因他是屬於海洋的，他的世界充滿好奇及自由；女的名字叫 ” 衣 ” 或 ” 衣蘭 ” ， ” 衣 ” 是一種攀附植物，沒有自主的生命能力， ” 衣蘭 ” 是取其 ” 依賴 ” 的同音之意。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stannum</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/comment-page-1/#comment-4572</link>
		<dc:creator>Stannum</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 22:57:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/#comment-4572</guid>
		<description>Kajie ：不用客氣，是我要謝謝你讓我演繹才是。如果要起名字，你會用甚麼呢？

Sidekick ：一人獨白式節目，stereo 同 mono 分別不大，但檔案就細一半。「月滿繁星夜」推出時已經好中意，當年重點唱過比人聽添。你仲認得梁翹柏，即係佢個樣無乜變啦可？

Podpress ？就即刻試下。（測試結果：同一直用的 Flashplayer DewMP3 插件有衝突，要將舊 Podcast 全部更改才可轉用，有點麻煩呢。也不太喜歡只能將播放器放在文首或文末的限制。）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kajie ：不用客氣，是我要謝謝你讓我演繹才是。如果要起名字，你會用甚麼呢？</p>
<p>Sidekick ：一人獨白式節目，stereo 同 mono 分別不大，但檔案就細一半。「月滿繁星夜」推出時已經好中意，當年重點唱過比人聽添。你仲認得梁翹柏，即係佢個樣無乜變啦可？</p>
<p>Podpress ？就即刻試下。（測試結果：同一直用的 Flashplayer DewMP3 插件有衝突，要將舊 Podcast 全部更改才可轉用，有點麻煩呢。也不太喜歡只能將播放器放在文首或文末的限制。）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sidekick</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/comment-page-1/#comment-4568</link>
		<dc:creator>sidekick</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 18:41:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/#comment-4568</guid>
		<description>Stannum ，你的 convert 設定，可堪參考，謝！
咦？用 mono 的？

月滿繁星夜？估你唔到！咁飄渺 o 既曲風，配上你厚實的聲音，咦？都 ok 喎！：ｐ

間中在我家附近的茶餐廳，會撞到梁翹柏，跟他的同事在一起～我猜他在附近的 studio 工作罷！

喂，有空要試試呢個 &lt;a&gt;podpress plugin&lt;/a&gt; ，很不錯的！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Stannum ，你的 convert 設定，可堪參考，謝！<br />
咦？用 mono 的？</p>
<p>月滿繁星夜？估你唔到！咁飄渺 o 既曲風，配上你厚實的聲音，咦？都 ok 喎！：ｐ</p>
<p>間中在我家附近的茶餐廳，會撞到梁翹柏，跟他的同事在一起～我猜他在附近的 studio 工作罷！</p>
<p>喂，有空要試試呢個 <a>podpress plugin</a> ，很不錯的！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sidekick</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/comment-page-1/#comment-4566</link>
		<dc:creator>sidekick</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 18:34:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/#comment-4566</guid>
		<description>Kajie, 我對小說的評語, 希望你不介意~ 
我在句末用的是　：ｐ（ 吐舌頭樣 ） ， stannum 的 blog system 竟將其自動轉了為哈哈笑樣，感覺有點沒禮貌，所以特地跟你說一聲。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kajie, 我對小說的評語, 希望你不介意~<br />
我在句末用的是　：ｐ（ 吐舌頭樣 ） ， stannum 的 blog system 竟將其自動轉了為哈哈笑樣，感覺有點沒禮貌，所以特地跟你說一聲。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kajie</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/comment-page-1/#comment-4564</link>
		<dc:creator>Kajie</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 17:21:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/#comment-4564</guid>
		<description>多謝棧主，對 &quot; 黑洞女子 &quot; 的欣賞，並以廣播手法演繹，深感榮幸．

如果我知道那 ” 男子 P ” 及 ” 女子 H ” 的名字會帶來諸多不便，我會另給他們名字，相信效果會好些．

再次，謝謝你的演繹，你的聲音很動聽呢．</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>多謝棧主，對 &#8221; 黑洞女子 &#8221; 的欣賞，並以廣播手法演繹，深感榮幸．</p>
<p>如果我知道那 ” 男子 P ” 及 ” 女子 H ” 的名字會帶來諸多不便，我會另給他們名字，相信效果會好些．</p>
<p>再次，謝謝你的演繹，你的聲音很動聽呢．</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stannum</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/comment-page-1/#comment-4562</link>
		<dc:creator>Stannum</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 13:44:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/#comment-4562</guid>
		<description>Podcast 同場加唱，再一首披星戴月的歌：月滿繁星夜。依老規矩，經已刪除。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Podcast 同場加唱，再一首披星戴月的歌：月滿繁星夜。依老規矩，經已刪除。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stannum</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/comment-page-1/#comment-4554</link>
		<dc:creator>Stannum</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 09:48:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/#comment-4554</guid>
		<description>Sidekick ：多謝捧場，音量的問題，會多加注意了，換了一個大聲一點的版本，不過已經 itunes 下載的就未必能 update 了。

小說其實錄了兩次，第一次是照原文說「男子 P 」和「女子 H 」，問題更大，出街時只用 P 和 H 的版本已經是有改善。也有想過作一個 P 字頭和 H 字頭的英文名去代替，但又好像不太尊重原作者。原來選文章，不單是自己喜歡文章本身就好，還要兼顧讀出來時的效果，真不簡單。

File Size 方面，其實去年第一次做時調教了多次，最後用了 24Kbps / 22050 Hz / Mono / Max Bandwidth 6178 Hz 的設定，似乎效果不錯，又不會浪費 bandwidth 。

簡單的聊聊天，其實更難做呀。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sidekick ：多謝捧場，音量的問題，會多加注意了，換了一個大聲一點的版本，不過已經 itunes 下載的就未必能 update 了。</p>
<p>小說其實錄了兩次，第一次是照原文說「男子 P 」和「女子 H 」，問題更大，出街時只用 P 和 H 的版本已經是有改善。也有想過作一個 P 字頭和 H 字頭的英文名去代替，但又好像不太尊重原作者。原來選文章，不單是自己喜歡文章本身就好，還要兼顧讀出來時的效果，真不簡單。</p>
<p>File Size 方面，其實去年第一次做時調教了多次，最後用了 24Kbps / 22050 Hz / Mono / Max Bandwidth 6178 Hz 的設定，似乎效果不錯，又不會浪費 bandwidth 。</p>
<p>簡單的聊聊天，其實更難做呀。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sidekick</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/comment-page-1/#comment-4552</link>
		<dc:creator>sidekick</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 09:08:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/#comment-4552</guid>
		<description>VOL 小了一點～　下次可以調高一些
（聽時要校大vol, 然後俾im 的聲音嚇親了)
這篇小說, 好像不太適宜用聲音演繹, 當聽得不夠細心時, 耳畔只不斷的響起p, h , p, h...... :P
好勁, 廿幾分鐘的podcast, 可以file sile只4m多, 而聲音質素亦不差呀!(想寫篇文講file size問題)
亦知你花了很多很多工夫去做一集podcast呢~ 辛苦了!
這樣的podcast, 一個月一集也不算少了!
btw, 也可以做一些不那麼精緻的podcast, 有時只簡單的聊聊天, 也可以很動人嘛! :)
那就可以做多一點點~ ^o^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>VOL 小了一點～　下次可以調高一些<br />
（聽時要校大vol, 然後俾im 的聲音嚇親了)<br />
這篇小說, 好像不太適宜用聲音演繹, 當聽得不夠細心時, 耳畔只不斷的響起p, h , p, h&#8230;&#8230; <img src='http://blog.cosine-inn.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /><br />
好勁, 廿幾分鐘的podcast, 可以file sile只4m多, 而聲音質素亦不差呀!(想寫篇文講file size問題)<br />
亦知你花了很多很多工夫去做一集podcast呢~ 辛苦了!<br />
這樣的podcast, 一個月一集也不算少了!<br />
btw, 也可以做一些不那麼精緻的podcast, 有時只簡單的聊聊天, 也可以很動人嘛! <img src='http://blog.cosine-inn.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
那就可以做多一點點~ ^o^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stannum</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/comment-page-1/#comment-4549</link>
		<dc:creator>Stannum</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 02:27:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2006/08/354/#comment-4549</guid>
		<description>兩首歌曲的歌詞，都與小說的內容有些關聯。

&lt;strong&gt;月光星子&lt;/strong&gt;

你我在滿天星光下許個願
此情真心真愛直到永遠
誰都不允許輕易地說再見
我們都有份堅定的信念

我對你說如果你是月光
我願做陪在你身邊的星
用顆恆久的真心去體諒
你那種溫柔多情的目光

所以天氣漸漸冷心也變涼
我們的愛被冬天的雪敷衍
慢慢忘記我忘記了 
忘記誓言
沒有回頭的消失在晚星
燦爛夜晚

是不是因為季節的變遷
還是你的記憶已被沖淡
已忘記了我這個悲傷的人
曾經多麼愛你的一個人

我對你說如果你是月光
我願做陪在你身邊的星
用顆恆久的真心去體諒
你那種溫柔多情的目光

所以天氣漸漸冷了心也變涼
我們的愛被冬天的雪敷衍
慢慢忘記我忘記了 
忘記誓言
沒有回頭的消失在晚星
燦爛夜晚</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>兩首歌曲的歌詞，都與小說的內容有些關聯。</p>
<p><strong>月光星子</strong></p>
<p>你我在滿天星光下許個願<br />
此情真心真愛直到永遠<br />
誰都不允許輕易地說再見<br />
我們都有份堅定的信念</p>
<p>我對你說如果你是月光<br />
我願做陪在你身邊的星<br />
用顆恆久的真心去體諒<br />
你那種溫柔多情的目光</p>
<p>所以天氣漸漸冷心也變涼<br />
我們的愛被冬天的雪敷衍<br />
慢慢忘記我忘記了<br />
忘記誓言<br />
沒有回頭的消失在晚星<br />
燦爛夜晚</p>
<p>是不是因為季節的變遷<br />
還是你的記憶已被沖淡<br />
已忘記了我這個悲傷的人<br />
曾經多麼愛你的一個人</p>
<p>我對你說如果你是月光<br />
我願做陪在你身邊的星<br />
用顆恆久的真心去體諒<br />
你那種溫柔多情的目光</p>
<p>所以天氣漸漸冷了心也變涼<br />
我們的愛被冬天的雪敷衍<br />
慢慢忘記我忘記了<br />
忘記誓言<br />
沒有回頭的消失在晚星<br />
燦爛夜晚</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

