<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 別讓我走</title>
	<atom:link href="http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 14:46:04 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Stannum</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/comment-page-1/#comment-64294</link>
		<dc:creator>Stannum</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 May 2011 00:29:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/#comment-64294</guid>
		<description>我因為等得不耐煩，兩個多月前戲院未上映就從英國訂購了B區藍光碟來看。不過，看後很失望，所以一直都沒有辦法寫出來。如果要講一句，就是改編時對內容的剪裁很有問題。我想，待我重看一次，再寫吧。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我因為等得不耐煩，兩個多月前戲院未上映就從英國訂購了B區藍光碟來看。不過，看後很失望，所以一直都沒有辦法寫出來。如果要講一句，就是改編時對內容的剪裁很有問題。我想，待我重看一次，再寫吧。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: NT</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/comment-page-1/#comment-64289</link>
		<dc:creator>NT</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 May 2011 12:34:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/#comment-64289</guid>
		<description>不知道能不能請棧主談談對電影的看法呢?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>不知道能不能請棧主談談對電影的看法呢?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stannum</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/comment-page-1/#comment-61379</link>
		<dc:creator>Stannum</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Oct 2010 05:09:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/#comment-61379</guid>
		<description>隔了幾年，才發覺最後沒有寫對中文版的感想。整體印象是有點「乾」，欠缺了石黑那種感情淡淡然滲出來的感覺。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>隔了幾年，才發覺最後沒有寫對中文版的感想。整體印象是有點「乾」，欠缺了石黑那種感情淡淡然滲出來的感覺。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stannum</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/comment-page-1/#comment-61378</link>
		<dc:creator>Stannum</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Oct 2010 05:01:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/#comment-61378</guid>
		<description>是啊，看見預告中 Keira Knightley 和 Carey Mulligan 都是我喜歡的女演員。不過，男主角好像不太認識的，希望會有驚喜吧。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>是啊，看見預告中 Keira Knightley 和 Carey Mulligan 都是我喜歡的女演員。不過，男主角好像不太認識的，希望會有驚喜吧。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: xiaohua</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/comment-page-1/#comment-61376</link>
		<dc:creator>xiaohua</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Oct 2010 01:55:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/#comment-61376</guid>
		<description>另外已經出了電影了，看過預告好像很不錯，期待中...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>另外已經出了電影了，看過預告好像很不錯，期待中&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: xiaohua</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/comment-page-1/#comment-61374</link>
		<dc:creator>xiaohua</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Oct 2010 01:50:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/#comment-61374</guid>
		<description>最近剛把這本書讀完，我讀的是英文的版本，讀完才想起在這裡看過。其實讀之前不知道是講什麼內容的，所以讀到一半才恍然大悟，到完成時感到非常震撼。我想作者越是淡然的文筆，越能襯托那種巨大的悲哀吧。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>最近剛把這本書讀完，我讀的是英文的版本，讀完才想起在這裡看過。其實讀之前不知道是講什麼內容的，所以讀到一半才恍然大悟，到完成時感到非常震撼。我想作者越是淡然的文筆，越能襯托那種巨大的悲哀吧。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 棋子</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/comment-page-1/#comment-49581</link>
		<dc:creator>棋子</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Feb 2008 06:17:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/#comment-49581</guid>
		<description>您好~
我們讀書會這個月剛好要討論這本書
有機會歡迎您一起討論喔
http://tw.club.yahoo.com/clubs/talktoher/
另外我覺得英譯本應該比中文版的文字優美多了才對
雖然我沒看英文版</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>您好~<br />
我們讀書會這個月剛好要討論這本書<br />
有機會歡迎您一起討論喔<br />
<a href="http://tw.club.yahoo.com/clubs/talktoher/" rel="nofollow">http://tw.club.yahoo.com/clubs/talktoher/</a><br />
另外我覺得英譯本應該比中文版的文字優美多了才對<br />
雖然我沒看英文版</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stannum</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/comment-page-1/#comment-45383</link>
		<dc:creator>Stannum</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Mar 2007 00:52:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/#comment-45383</guid>
		<description>AngeL ：《別讓我走》我最喜歡他回憶兒時往事的那種淡然文筆，很多少年時天大的傻事，時間一過，就是變成這種淡然但懷念的感覺了，很有，很有共鳴！我不在 city 上班，要搭車去的呀！不過有時會到市區開會，就留在 city 吃午飯了。

Jaffe ：我讀書不算快，但耐性是夠的。石黑的文字是很耐嚼的啊。原書就是英文，中文版看了一半，感覺都不錯，但內容覺得用中文說，長氣了一點。也許譯筆可以簡潔一點。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>AngeL ：《別讓我走》我最喜歡他回憶兒時往事的那種淡然文筆，很多少年時天大的傻事，時間一過，就是變成這種淡然但懷念的感覺了，很有，很有共鳴！我不在 city 上班，要搭車去的呀！不過有時會到市區開會，就留在 city 吃午飯了。</p>
<p>Jaffe ：我讀書不算快，但耐性是夠的。石黑的文字是很耐嚼的啊。原書就是英文，中文版看了一半，感覺都不錯，但內容覺得用中文說，長氣了一點。也許譯筆可以簡潔一點。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jaffe</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/comment-page-1/#comment-45063</link>
		<dc:creator>jaffe</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Mar 2007 00:39:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/#comment-45063</guid>
		<description>讀過這本 Never Let Me Go ，也許是作者的文字過於冷靜，讓我覺得要很有耐性的慢慢去嘴嚼那些文字
很可惜，這一本並沒有成為我喜歡的書

另外，我對於有同時有中譯版／英譯版的書會很好奇，期待你對中譯版的感受。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>讀過這本 Never Let Me Go ，也許是作者的文字過於冷靜，讓我覺得要很有耐性的慢慢去嘴嚼那些文字<br />
很可惜，這一本並沒有成為我喜歡的書</p>
<p>另外，我對於有同時有中譯版／英譯版的書會很好奇，期待你對中譯版的感受。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: angeL</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/comment-page-1/#comment-45010</link>
		<dc:creator>angeL</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Mar 2007 14:37:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/#comment-45010</guid>
		<description>棧主，我也好喜歡好喜歡石黑一雄呵！

我第一本讀的是when we were orphan，立即就愛上了。要說最鍾愛的一本嘛，或許還是最popular 的the remains of the day 吧！不過，我也很喜歡評論界不特別推崇的The Unconsoled！他的文字總是那樣淡，流露的感情卻是那樣的深邃動人。真好看。

朋友間喜歡他的並不多，所以看你寫，忍不住就要留個言呵。我沒有看他的中文譯本，期待讀你的讀後感啊！

p.s. 你在city上班的吧？真好呢，午飯時可以去紀伊國屋買書...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>棧主，我也好喜歡好喜歡石黑一雄呵！</p>
<p>我第一本讀的是when we were orphan，立即就愛上了。要說最鍾愛的一本嘛，或許還是最popular 的the remains of the day 吧！不過，我也很喜歡評論界不特別推崇的The Unconsoled！他的文字總是那樣淡，流露的感情卻是那樣的深邃動人。真好看。</p>
<p>朋友間喜歡他的並不多，所以看你寫，忍不住就要留個言呵。我沒有看他的中文譯本，期待讀你的讀後感啊！</p>
<p>p.s. 你在city上班的吧？真好呢，午飯時可以去紀伊國屋買書&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stannum</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/comment-page-1/#comment-44856</link>
		<dc:creator>Stannum</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Mar 2007 00:17:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/#comment-44856</guid>
		<description>咦，如果李安拍《 Never Let Me Go 》，風格似乎都對啊，尤其想起當年的《 The Ice Storm 》。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>咦，如果李安拍《 Never Let Me Go 》，風格似乎都對啊，尤其想起當年的《 The Ice Storm 》。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: orangutan</title>
		<link>http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/comment-page-1/#comment-44855</link>
		<dc:creator>orangutan</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Mar 2007 23:43:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.cosine-inn.com/2007/03/444/#comment-44855</guid>
		<description>《 Never Let me Go 》是本不科幻的科幻小說．複製人註定的命運，叫人不寒而憟．不過結尾以對話交待一切，好像有點反高潮．

看你這樣說 Ishiguro ，令我想起李安．</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>《 Never Let me Go 》是本不科幻的科幻小說．複製人註定的命運，叫人不寒而憟．不過結尾以對話交待一切，好像有點反高潮．</p>
<p>看你這樣說 Ishiguro ，令我想起李安．</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

