2007.03.31
【書棧】 閱讀 Tag
標籤﹕書棧 |
好久沒接 Tag 了,謝謝公園仔記得我喜歡讀書。
1. 喜歡的作家
中文:金庸.鍾曉陽.白先勇.張系國
日文:村上春樹.吉本芭娜娜.夏樹靜子
西方:Kazuo Ishiguro.Milan Kundera.Hanif Kureishi.
2. 最近閱讀的書
別讓我走 — 石黑一雄(Never Let Me Go — Kazuo Ishiguro 中譯本)
Why We Blog 點只日記咁簡單 — MySinaBlog
跟著建築去旅行 — 黃健敏.阮慶岳
Perfume — Patrick Suskind
1000 Films to Change Your Life — Time Out
3. 結局最深刻的小說
Perfume — 實在後悔,應該先讀小說才看電影。如果先看書,結局應該會覺得震撼得多。
4. 旅行帶的書
因為只會帶未讀過的小說,所以每次不同,通常會選擇較輕鬆,不太沉重的。
5. 令我哭的書
《廚房》—吉本芭娜娜,勾起了親人逝世的感觸。
6. 想與哪個作家做朋友?
還是保持距離好一點。
7. 有記憶以來第一本閱讀的書
不算小時候的漫畫、兒童書,應該是拿了父親的《香港史話》來讀。
8. 啟發愛情觀的一本書
說不上,愛情觀是以經驗來啟發的吧?
9. 有作家氣質的導演
Darren Aronofsky。早前看完他的 The Fountain,實在覺得他這個故事如果寫成小說,效果更佳。
10. 像外星人寫的書
用地球語言寫的,都應該不是吧?
Tag 誰好呢?其實都想不到,唯一想八卦一下的就是讀很多很多書的 Jaffe。


![[+/-] [+/-]](http://blog.cosine-inn.com/wp-content/plugins/optimal/img/imgCollapsed.gif)
Loading....



i’m in sydney now, will give it a try when i return
Comment by jaffe — 2007.04.03 @ 19:21
Jaffe :好呀,期待你寫的!
Comment by Stannum — 2007.04.04 @ 13:35
http://missberrymei.blogspot.com/2007/03/slectionsmemo12.html
不久前也看了二輪的The Fountain,電影結束時,觀眾已走了大半.我其實喜歡這電影,但也同意您說的,如果寫成小說,可能會更有發揮的空間;畢竟在電影裡,感覺有許多未竟之處.上面貼的連結,是我很喜歡的電影中的一句話,卻沒把它記全,不知道您記不記得呢?先謝過囉!
Comment by MissBerry — 2007.04.07 @ 2:29
我買了這電影的漫畫小說,其實很喜歡這個故事,但影像似乎不能將深層含義表達出來。書中有導演的回憶文章,說這本來是大製作,但電影公司沒信心而擱置,導演另外尋較小電影公司投資,經費大幅度減少,電影的特技場面好像有點馬虎,很多應有的場面好像都沒有交待。
你引的一句印象不深,我可以到漫畫小說找,但你得提醒我這一句出在哪段?
Comment by Stannum — 2007.04.07 @ 12:20
原來有漫畫小說,不知道台灣容不容易購得?(得找找看囉)
印象中,我引的那句可能是在Creo夫婦的房間裡(妻子拿著小說給丈夫看之後);也有可能是在病房中、二人擁抱時.真抱歉連我自己都不確定了,依稀記得,我那時看到的中文翻譯是,當我墜落的時候,我感覺是豐富的、被支撐的…
若您有空閒,再替我找找吧,我正靜候dvd的發行呢!真抱歉,因觀影當時很多人來來去去(似乎真的不怎麼受歡迎),情緒被打斷,記憶十分模糊.再次謝謝囉:)
Comment by MissBerry — 2007.04.08 @ 4:58
找到了。這一句是 Izzi 在博物館暈倒,醫生說她的腦瘤復發後。
Izzi: I’m not afraid.
Tommy: I know, you’re very strong.
Izzi: No. No. When I fell. I was full. Held.
Tommy: Yes, I picked you up. Held you.
Izzi: No, no, I was…
Tommy: You’re safe, I just need a bit more time.
Izzi: Try to– I was, I was…
Tommy: It’s okay, lz, don’t worry. Everything’s gonna be all right.
說完,她又沉沉睡去。
這本書是電影分場的漫畫,對白應該是足本,我是在 Amazon
訂購的。
Comment by Stannum — 2007.04.08 @ 9:15
謝謝 Stannum ,看了您引出的句子,只能說自己英文聽力真差!也謝謝您還放了購買連結給我,買到讀過後如有特別心得,希望能再請教.
對了,我會把您引的句子放回我的 blog ,再次致上感謝!我身邊看過這電影的人少,一直問不到解答,真的很開心呢!
Comment by MissBerry — 2007.04.08 @ 16:32
不用客氣,寫網誌最開心的地方,就是能夠遇上同好,尤其一些不太熱門的電影、歌曲,碰到知音,真是很高興呀!
The Fountain 票房欠佳,很可能是因為背後的含義太高深了,一般的觀眾可能難以明白,其實,自己也是看漫畫才能百分百明白裡面的意思。
Comment by Stannum — 2007.04.10 @ 23:00
我是在機上看 The Fountain 的 . ( 好像看漏了前面一部份 )
好禪咁啊 ~
原來有漫畫版的嗎 ?
那個重覆了好幾次的 ” 過關 “, 令我想起了周星馳的西遊記 ~
Comment by sidekick — 2007.04.11 @ 8:14
好有輪迴轉世的味道,實在是西片少見的禪。
書中導演自己說是猶太人,電影中很多意念,例如生命之樹等等,來自舊約聖經。不過用相同演員演不同年代的人,卻充滿了輪迴的感覺,很特別的一齣電影。
Comment by Stannum — 2007.04.11 @ 9:20
不好意思,拖了這麼久才交稿
hope you won’t be disappointed ^^
Comment by jaffe — 2007.04.20 @ 12:48
Jaffe :不用不好意思,其實有幾題很難答。最近在讀 Elliot Perlman 的 Sever Types of Ambiguity 。記得你寫過他的 Three Dollars ,就是被第一句吸引到。這一本的第一句也吸引了我買:He nearly called you again last night. can you imagine that, after all this time?
像懸疑故事般吸引。不過看下去有點難嚼,實在太長了,600多頁小字體呀。不知你有沒有讀過,只看了五分一,值得捱下去嗎?
Comment by Stannum — 2007.04.25 @ 16:06