忽然間不少明星開始用 Twitter 向 Fans 發佈信息,一來可以突顯自己「潮」(雖然 Twitter 在自己熟悉的香港博友間已流行了兩年,去年更因為太不穩定而大家紛紛跳槽到 Jaiku 或 Plurk ,今天才稱之為「潮」實在不能不加引號。),二來,對於歌迷影迷又好像有一種很直接很親近的溝通,三來,成本接近零,真的是不做就是傻瓜了。
不過,長久以來,明星向 Fans 的通訊,例如回歌迷影迷的信、簽名相片、網站或 blog 上的文章,很多時都是由助手或宣傳人員代筆的。所以近來興起的明星 Twitter 亦不能例外。可是,找人代筆,也需要找一個文化上跟明星比較接近的人呀,這幾天澳洲影星 Hugh Jackman 一開始用 Twitter 做宣傳,第二個 post 就 鬧了大笑話。
Hugh Jackman 這幾天從美國飛抵 Sydney 為新片《變種特攻—狼人外傳》宣傳,同時亦在 Twitter 開了戶口,開始發佈信息,因為用了 RealHughJackman 作用戶名招徠,短短幾天就吸引了萬多個 followers。
他第一個 post 說:
Landing in Sydney in twelve hours. The WOLVERINE press tour begins. I thought it would be cool to start the tour where the film was made.
很明顯是在宣傳新片吧,不過,十多小時後的第二個 post 就出事了:
Having lunch on the harbor across from the Opera Center. Loving life!
Hugh Jackman 在 Sydney 出生,是地道的澳洲人,不用 harbour 和 centre 卻用了美式串法寫 harbor 和 center ,已經令人懷疑 RealHughJackman 並不 real 了。不過,這大概可以用在荷里活住久了,或者說是遷就美國影迷而故意使用美式串法來開脫。不過,連澳洲代表性地標 Sydney Opera House 都叫成 Opera Center 就真是太不可能了。
Sydney Morning Herald 當日立即致電到他在美國的宣傳人員,誰知她卻越描越黑,不願意承認 Hugh Jackman 的 Twitts 是有人代筆的,反而將責任推給 blackberry 的美式 spell checker ,說發訊時被自動改了美式串法。記者一再追問,她更言之鑿鑿地說是 Jackman 自己打 Opera Center 的,真是瞪著眼睛說瞎話。(詳見英國 Telegraph 報導)
幾小時之後,大概是 Hugh Jackman 知道了事件,也明白到這件事實在錯得太難看,終於走出來澄清說是他用電話跟美國的宣傳人員溝通,叫他們發訊,但打字的美國人卻寫錯了。尤其是他去年完成了電影 Australia ,電影得到澳洲政府資助,肩負起向外國宣傳澳洲的任務。身為推廣大使,卻連最具代表性的 icon 都叫錯,雖然沒有香港禁毒大使跨境藏毒般荒謬,但都是一種負面的反宣傳了。